منتخب سردبیر

ترجمه و انتشار کتاب «داستان راستان» به زبان لوگاندا

به گزارش خبرگزاری همسونیوز، با همکاری همه‌جانبه مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و تلاش‌های رایزنی فرهنگی ایران در اوگاندا، کتاب «داستان راستان» اثر استاد شهید مرتضی مطهری (ره) برای اولین‌بار به زبان لوگاندا توسط انتشارات مدرن جینجانی اوگاندا ترجمه و منتشر شد.

دو جلد اول و دوم این کتاب را علی حسن تیبِن کانا، دانش‌آموخته حوزه علمیه قم که به زبان فارسی صحبت می‌کند و موسی موگانزا سُوِدی از بخش چاپ و نشر دانشگاه ماکِرِره اوگاندا و شخصیت علمی و فرهنگی این کشور به زبان رایج و ملی این کشور ترجمه کرده‌اند.

صاحب نظران، مسئولان انتشارات مدرن جینجانی اوگاندا، کارشناسان و مترجمان بر این باور هستند که کتاب داستان راستان به خاطر ویژگی‌های منحصر به فرد آن و همچنین، به سبب اینکه در قالب قصه‌های کوتاه از منابع موثق و معتبر به زبان ساده و قابل فهم بیان شده، حاوی پیام‌های سازنده و مفید برای جامعه اوگانداست و حتماً خوانندگان فراوانی را از فرهیختگان دینی، علمی و فرهنگی به خود جلب کرده و افق جدیدی در تفکر و تعقل در این کشور ایجاد خواهد کرد.

توصیه‌ها و پیشنهادهای صاحب نظران اوگاندایی و مسئولان انتشارات مذکور حاکی از آن است که چاپ یک کتاب در جلدهای مختلف در این کشور چندان مرسوم است، لذا برای سهولت در تهیه و مطالعه مخاطبان، دو جلد کتاب داستان راستان در یک جلد ۲۶۰ صفحه‌ای با شمارگان سیصد و پنجاه نسخه چاپ شده است و بلافاصله بعد از رفع قرنطینه و محدودیت‌های کرونایی در دسترس فرهیختگان و اصحاب علم، اندیشه، قلم و علاقه‌مندان قرار می‌گیرد.

گفتنی است؛ ترجمه و انتشار کتاب داستان راستان شهید مرتضی مطهری (ره) در قالب طرح تاپ به زبان لوگاندا از برنامه‌های مصوب سال ۱۳۹۸ رایزنی فرهنگی ایران در اوگانداست.

منبع:خبرگزاری:مهر

دوره های آموزشی آموزشگاه رسانه

اسنپ

ایده پردازان نظری

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا